人工智能如今成為科技行業(yè)最熱門的技術(shù),不過社交網(wǎng)絡巨頭臉書(Facebook)在這一領域技術(shù)積淀不佳,產(chǎn)品鬧出了笑話。
據(jù)國外媒體報道,周三下午,軍工巨頭諾斯羅普格魯曼公司(Northrop Grumman)制造的一枚安特魯斯號火箭發(fā)射升空,將一艘載有3.4噸貨物的天鵝號飛船送往國際空間站。從維吉尼亞州沃洛普島發(fā)射的火箭完美無缺,飛船于周五抵達空間站。
然而,當美國宇航局的國際空間站計劃于周四在其臉書頁面上發(fā)布發(fā)射視頻時,出現(xiàn)了一個問題。顯然,宇航局的字幕團隊還沒有看到這段視頻,并增加字幕。一些視頻用戶啟動了臉書的自動字幕功能(即語音識別系統(tǒng)自動識別視頻中的語音,將其轉(zhuǎn)換成為文本顯示在視頻畫面上)。
據(jù)報道,臉書語音識別系統(tǒng)生成的字幕堪稱十分荒唐,截至周四上午,共有86995人觀看了宇航局在臉書平臺發(fā)布的視頻。
有些字幕文字非常糟糕。例如,當評論員得意洋洋地宣布,“我們已經(jīng)將安海斯NG-11任務發(fā)射到國際空間站,”自動生成的字幕卻說,“我們已經(jīng)將吉他手G-11任務發(fā)射到了冰場。”
視頻觀看者可能會注意到,在火箭升空的時候,評論員的的話里有很多行業(yè)術(shù)語或行話。畢竟,評論員使用了一個相對不太熟悉的火箭名字“Antares”,以及諾斯羅普格魯曼(Northrop Grumman)對空間站的第11次補給任務的縮寫“NG-11”,以及國際空間站(International Space Station)的“ISS”。
視頻網(wǎng)站的自動字幕功能已經(jīng)不算是創(chuàng)新,過去谷歌下屬的YouTube也推出了自動字幕功能。據(jù)報道,同一個視頻YouTube所生成的字幕并沒有問題。
我們當然認為視頻上的字幕是非常有用的東西。最重要的是,字幕讓聽覺障礙人士更方便觀看視頻。但是,當字幕如此糟糕時,它們實際上毫無價值(或者更糟的是,它們是對嚴肅的科學努力的嘲弄)。
這次笑話也凸顯了臉書在人工智能技術(shù)上的薄弱。
巧合的是,最近外媒報道稱,臉書公司內(nèi)部正在開發(fā)一款全新的語音助手,能夠理解用戶的提問或者話語,并且提供各種回答和服務,臉書希望能夠追趕亞馬遜Alexa、谷歌助手等產(chǎn)品。
臉書之前曾經(jīng)推出用于移動聊天工具的機器人助手服務,但是還需要人工團隊的協(xié)助,這一項目已經(jīng)遭到失敗。
外媒也指出,臉書如果希望進入語音助手市場,第一步可能需要改進自己的語音識別技術(shù),重新升級網(wǎng)絡視頻的自動字幕功能。
榜單收錄、高管收錄、融資收錄、活動收錄可發(fā)送郵件至news#citmt.cn(把#換成@)。
海報生成中...